Блоги

20 июля 2009 / 17:31

Пессимистическая речь Саакашвили. Трудности перевода.

Владикавказ. Там, где тепло и сыро.

Комментарии (33)

20 июля 2009 / 18:48 dzutsev

Я думаю, речь не о том, что Саакашвили признал свои ошибки. Он пытался пристыдить/подзадорить американцев, мол, наши надежды на Южную Осетию и Абхазию, НАТО похоронены и получается, что Россия выиграла (а США, в лице Грузии проиграли). И типа, что вы (США) на это скажете.

Вот смысл его послания. Его подножку сократили так, что она перестала иметь тот смысл, который в нее вкладывался.

20 июля 2009 / 22:41 kolin

В статье на WSJ никакого признания правоты русских не содержится. Я, когда прочитал перевод статьи на newsru.com (они ссылаются на inopressa.ru), решил перепроверить английский первоисточник. К сожалению, смысл при переводе был искажен (ай-яй-яй, какая нелепая "оплошность" инопрессы :)

Правильный перевод опубликовало "Эхо Москвы" (http://www.echo.msk.ru/news/606936-echo.html):

«это трагедия, это значит, что русские боролись правильно»

Интересно, опровержение кто-то даст, или все опять так и останется в блогах и комментах?

PS. Кстати, МК повел себя корректно +респект

http://mk.ru/politics/publications/322223.html

20 июля 2009 / 23:52 Алан Цхурбаев

kolin, я не настолько силен в английском, чтобы улавливать тонкости перевода, но все же фраза Russians fought for the right reasons, как мне кажется, ближе к первому варинату перевода. но даже если и не так, вами приведенный вариант по смыслу ничем практически не отличается. "боролись правильно" или "боролись за правое дело" разницы почти нет. а вот если фразу вырвали из контекста, как пишет выше dzutsev то оригинальная уже может иметь действительно другой смысл.

21 июля 2009 / 00:37 dzutsev

kolin, перевод вполне корректный, это вина репортера или редактора, кто позволил себе небрежную интерпретацию слов Саакашвили

21 июля 2009 / 00:58 Springator

Администрация президента Грузии обвиняет The Wall Street Journal в искажении слов президента. Об этом сообщает «Грузия Online» со ссылкой на агентство «ЭкспрессНьюс».

По информации администрации президента, журналист The Wall Street Journal действительно записал интервью с президентом Саакашвили, однако слова президента в указанном интервью пустил в собственной интерпретации.

Как заявляют в администрации, в ходе интервью Михаил Саакашвили заявил: «Если Грузия не сможет вступить в НАТО, это будет большой трагедией для страны». Указанная фраза же в интервью вышла в следующей интерпретации: «Надежда на вступление в НАТО почти умерла». В связи с вышеуказанным, администрация президента Грузии намерена сделать специально заявление. (c) apsny.ge

 

21 июля 2009 / 00:58 gromykhalo

Алан, твоя цитата абсолютно точна (автор статьи Эндрю Осборн, 20 июля 2009 г.):

He also called the hopes of Georgia joining NATO "almost dead.""It's tragic," he said. "It means the Russians fought for the right reasons."

Уважаемые читатели твоего блога прекрасно занют, что The Wall Street Journal - одна из немногих газет в мире, где нельзя разместить заказной материал.

Yes, we did fight for the right reasons.

 

21 июля 2009 / 00:59 Springator

И ещё


Заместитель министра иностранных дел Грузии Гига Бокерия считает нашумевшую часть интервью президента Грузии Михаила Саакашвили изданию The Wall Street Journal «ошибкой издательства».

По его словам, заявление, которое «приписали Саакашвили, является ошибкой и не соответствует действительности».

«Хочу очень четко заявить, что комментарий, который вызвал такой энтузиазм среди некоторых представителей СМИ, не соответствует действительности. Реально президент заявил, что если Россия достигнет своими действиями, что заблокирует вступление Грузии в НАТО, это будет трагедией», - заявил Бокерия и добавил, что «Россия действительно не сможет этого достичь, подтверждением чего является позиция президента Обамы».

Бокерия также отметил, что власти сделают все, чтобы ошибка издательства была ими же исправлена.
(c)apsny.ge

21 июля 2009 / 01:01 Springator

Мне как-то не представляется Саакашвили говорящий что Российские войска воевали "за правое дело"... Так что в этом случае солидарен с заявлениями грузинских политиков...

21 июля 2009 / 04:44 kolin

Давайте все же разберемся. "...the Russians fought for the right reasons."

Правое Дело - устоявшееся выражение, имеет аналог в английском языке: rightous cause, just cause. Вы где-то видите приведенные последними выражения? С устоявшимися выражениями другого варианта перевода нет.

А теперь сравните БОРОТЬСЯ ЗА ПРАВОЕ ДЕЛО и ПРАВИЛЬНО БОРОТЬСЯ.

Чувствуете разницу? К примеру: боролся ли Гитлер за правое дело? Нет. Правильно ли он боролся? Вполне не плохо практически до конца 1942-го года. Умоляю не подумать, что я сравниваю здесь Россию с Гитлером. Для остроты примера, так сказать.

21 июля 2009 / 12:45 geogadiev

kolin, необходимую остроту примеру Вы, безусловно, придалиПодмигивает. Другое дело, что правильно ли?

Давайте продолжим разбираться. Я полностью согласен с А.Цхурбаевым, что никакой разницы нет, поскольку принципиальнее в этом контексте другие слова Саакашвили о том, что своей борьбой русские поставили крест на перспективах Грузии в НАТО. А ПРАВИЛЬНО они боролись или ЗА ПРАВОЕ ДЕЛО не так важно. И именно поэтому журналист дал такую формулировку (если он вообще не процитировал), а редактор ее не отредактировал. А ребята в WSJ правильно писать, наверное, умеют.

21 июля 2009 / 13:52 shimer

Вообще, было бы очень странно, если бы президент Саакашвили оказался бы практически единственным жителем Грузии, который бы агрессию России считал "правым делом".

Насчет креста, поставленного на членство Грузии в НАТО. Пол-года тому назад аллиансом специально был создан совет "НАТО-Грузия", который занимается выработкой планов мероприятий по годам, выполнение которых обеспечит вступление Грузии в эту организацию.

21 июля 2009 / 15:00 BERG...man

The Wall Street Journal извинился перед Саакашвили

Президент Грузии Михаил Саакашвили, выступая вчера  в парламенте, заявил, что газета The Wall Street Journal, которая в понедельник опубликовала интервью с его словами о том, что надежды Грузии на вступление в НАТО "практически мертвы", извинилась перед ним.
Таким образом президент ответил на заявление лидера парламентского меньшинства, председателя "Христианско-Демократического движения" Георгия Таргамадзе, который во время выступления жестко раскритиковал его за такие слова.

21 июля 2009 / 15:20 kolin

ув. geogadiev,

Суть спора в том, что при переводе инопресса.ру ввела фразеологизм "правое дело", которого в оригинальном тексте на англ. языке не было. С WSJ я не спорю, а спорю с переводом на inopressa.ru, которая фактически утверждает, что Саакашвили признал, что русские боролись за "правое дело" (т.е. дело добра) (см. ниже). А это уже пропаганда в чистом виде.

Русские правильно боролись в том смысле, что теперь Грузию в НАТО вряд ли примут. С этим спора нет и вы это тоже пишете.

"Правое дело" в русском языке означает "дело добра". Или я не прав?

"Правое дело" на английский переводится как "rightful cause; just cause" (www.multitran.ru). Фразеологизмы переводятся литературно, а не дословно, иначе теряется смысл. Данных фразеологизмов в англ. варианте статьи нет. С этим вы согласны?

Фразеологи́зм, или фразеологическая единица — устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание

Примеры: «гранит науки», «плыть по течению», «закинуть удочку»

 

21 июля 2009 / 15:53 Алан Цхурбаев

Bergman, а есть где-нибудь сыылка на прямое извинение WSJ Саакашвили? а то, верить ему самому и раньше не получалось, а теперь и вовсе. газета ведь серьезная, не из тех, кто сразу признает ошибку и извинится. да и была ли ошибка так и не понятно.

21 июля 2009 / 15:59 Алан Цхурбаев

gromykhalo, yes Russia did fight for the right reasons, i totally agree with you. but i just dont get all this story, how can it be possible that Saakashvili says he feel sorry about o8.o8.o8? i just dont belive that.

21 июля 2009 / 16:00 BERG...man

Алан, нет такой ссылки. Но заявление Миши было сделано в присутствие всех дипломатов, оппозиции, НПОшников, в прямом эфире. То есть, если  извинения реально нет, то тогда будет сильный скандал. Вряд ли Миша сказал бы такое...   тем более, прекрасно зная норов западных СМИ.

21 июля 2009 / 16:05 Алан Цхурбаев

springator, мне тоже не верится, что Саакашвили мог такое заявить, но WSJ тоже просто так не ошибается. поэтому я согласен с dzutsev, что так Саакашвили, возможно, пытался обратить внимание американцев к поражению в войне и заставить их быть активней.

21 июля 2009 / 16:17 Алан Цхурбаев

на всякий случай даю ссылку на ригинал статьи. там же есть электронный адрес автора статьи Эндрье Осборна, можно ему писать и спрашивать как было на самом деле  - http://online.wsj.com/article/SB124804183713363327.html?mod=googlenews_wsj

21 июля 2009 / 18:06 TEDE

BERG...man,--газета The Wall Street Journal, которая в понедельник опубликовала интервью с его словами о том, что надежды Грузии на вступление в НАТО "практически мертвы", извинилась перед ним.---очень лукавое заявление.извиниться могли за совсем другое,скажем за то что долго не подходили к телефону и т.д.необходимо четкое заявление,кто именно из газеты и за что извинился и конечно обязательно необходимо напечатать это в той же газете и в соответствующем месте(там же где была размещено интервью в газете).в бурные 90 ые в рф тоже подавали в суды на газеты, придираясь к незначительным огрехам в статье,выигрывали суд а потом громогласно заявляли мы их засудили и т.д.

21 июля 2009 / 21:53 Алан Цхурбаев

bergman, присутствие грузинской оппозиции, НПОшников, да и кого бы то ни было, не гарантирует никак правдивость слов Саакашвили. как насчет написать коллективное письмо автору статьи, там на сайте есть адрес. спросим его, было ли извинение, и вообще, изначально что говорил Саакашвили?

21 июля 2009 / 22:37 BERG...man

Алан, так, вообще ничто  и никто  ничего не гарантируют:-))

Просто, это было публичное заявление насчет извинения и  в случае с  американскими или английскими СМИ, никогда!, если такого извинения не было, они не промолчат, я уже об этом писал. Разумеется, этому парню напишут, но в данной ситуации, если редактор, глава газеты молчит, то значит, так оно и было, а если Миша соврамши -  повторяю, будет сильнейший скандал, и ребята из российского ведомства об этом прекрасно знают, так что, найдут и спросят и перепроверят товарища журналиста.

Tede привет:-) Я уже в принципе, ответил... Это -  не газета "Трудовая неделя" и журналист -  не Коля Сыроежкин, проходящий там практику:-) Если Миша сказал что-то не так, то опровержение будет незамедлительно, а если все так... то по идее должно быть и в газете. Но есть одно НО.

И Бокерия и Таргамадзе наехали прежде всего не на английскую версию, а именно на российскую. в общем, tedе, we will see...

Бог ведь не Тимошка, все видит в окошко:-) 

 

22 июля 2009 / 00:40 Алан Цхурбаев

bergman, не уверен, что все это так пректрасно работает - нет никакого доверия ни российскому ведомству, ни Мише, ни переводчикам. вот репортерам WSJ доверия побольше, потому и подмал о таком письме. зачем ждать пока кто-нибудь ему напишет?

насчет Коли Сыроежкина это коечно сильно)))) но вот зачем наезжать на русскую версию я так и не понял, фраза ведь в общем понятна и на ангийском. ложь могла состояться только если ее вырвали из контекста. а россйские сми приводили полную цитату из WSJ.

22 июля 2009 / 13:21 Aslancho

Скорее трудности интонации...

22 июля 2009 / 13:39 BERG...man

Американская газета The Wall Street Journal не приносила извинений президенту Грузии Михаилу Саакашвили в связи с публикацией статьи с его высказываниями, поскольку таких просьб к редакции не поступало, сообщает "Кавказский узел" со ссылкой на официального представителя компании Dow Jones, которая владеет The Wall Street Journal, Кэйт Доббин.

Как ранее писала GeorgiaTimes, Михаил Саакашвили заявил, что газета The Wall Street Journal, которая 20 июля опубликовала интервью с его словами о том, что надежды Грузии на вступление в НАТО "практически мертвы", извинилась перед ним.

"The Wall Street Journal не просили об извинениях", - заявила Доббин. Она отметила, что электронная версия The Wall Street Journal обнародовала 21 июля исправленный вариант фразы президента Грузии о крушении надежд на вступление в НАТО.

В исправленной редакции интернет-версии статьи абзац выглядит следующим образом: "Грузинский президент Михаил Саакашвили сказал, что надежды его страны на присоединение к НАТО "практически мертвы". Это трагично. Если им удастся убить НАТО (надежды Грузии на присоединение к альянсу - уточнение WSJ), это значит, что русские сражались за правое дело".

Изначально спорный фрагмент гласил: "Он также назвал надежды на присоединение Грузии к НАТО "почти мертвыми". "Это трагично, - сказал Саакашвили. - Это значит, что русские сражались за правое дело". На сайте издания указывается, что предыдущая версия "не соответствовала контексту".

---------------

Миша говорил, что по телефону общался и ему сказали, что очень жаль и извинились... в общем, за-ла эта тема:-)

22 июля 2009 / 14:17 Алан Цхурбаев

Bergman, вот видишь, все же соврамши, г-н Саакашвили. и никакого скандала. ну и пусть живет.

22 июля 2009 / 14:54 BERG...man

Алан,  я же написал, что по телефону... он не говорил об официальных извинениях, так что здесь не к чему придраться. Это раз.

И второе, издание изменило текст -  что говорит  в пользу версии об ошибке журналиста. Иначе, он представил бы запись! 

Вот если бы не было звонка, и если бы журналист написал все правильно, тогда был бы шум, а в этой ситуации, все по большому счету, совпадает с первоначальной версией Тбилиси.

Алан, Миша- часто соврамши:-) -  но в данном случае, не совсем.

22 июля 2009 / 16:00 Алан Цхурбаев

но как ему верить, что такой телефоный звонок был, если газета утверждает, что извинений не было? и что такое официальные извинения? напечатанные в газете? а извинения по телефону лично президенту Грузии не официальные?

а текст могли изменить и в результате просто шума в СМИ и выступлений грузинских политиков.

22 июля 2009 / 17:56 shimer online.wsj.com Corrections & Amplifications

Georgian President Mikheil Saakashvili said his country's hopes of joining NATO are "almost dead. It's tragic. If they manage to kill NATO (Georgia's hopes of joining the alliance), it means the Russians fought for the right reasons." A World News article Monday on Mr. Saakashvili's interview with The Wall Street Journal published a shortened quote that didn't convey the full context of his comments.

http://online.wsj.com/article/SB124823082498971025.html?mod=googlenews_wsj#articleTabs%3Darticle

22 июля 2009 / 23:14 TEDE

электронный вариант газеты мог подправить какой-нибудь хакер,такое же возможно?заявлению  саакашвили о якобы извинениях в телефонном разговоре мало веры.ходят слухи что миша в кахетии тамошним осетинам заявил,что они должны молиться ему,так как без него юор бы не имела независимости.а еще говорят что по тв он признавался в своем осетинском происхождении))))странный человек,что тут скажешь.

22 июля 2009 / 23:45 Алан Цхурбаев

да не, только не хакер, а то шум бы подняли уже. насчет заявлений в кахетии тоже скорей всего бред, просто смысла не вижу, кахетинские осетины никогда особо за независимость юо не болели.

23 июля 2009 / 01:27 rasbaba

Перевод не очень верный. В словах Саакашвили - ирония. Он имеет в виду, что расчет и тактика России оказались правильными.

23 июля 2009 / 13:17 Алан Цхурбаев

rasbaba, да, скорей всего это и имел в виду.

23 июля 2009 / 18:18 shimer

Хакеры, московские правозащитники - все Саакашвили продались.  Подмигивает Улыбается

Сообщить новость
Прокомментировать