ДАННОЕ СООБЩЕНИЕ (МАТЕРИАЛ) СОЗДАНО И (ИЛИ) РАСПРОСТРАНЕНО ИНОСТРАННЫМ СРЕДСТВОМ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ, ВЫПОЛНЯЮЩИМ ФУНКЦИИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА, И (ИЛИ) РОССИЙСКИМ ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦОМ, ВЫПОЛНЯЮЩИМ ФУНКЦИИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА.
Серьезные проблемы при создании единого черкесского алфавита и единого литературного языка возникнуть не должны, считают ученые. Различия между наречиями можно преодолеть, заявил председатель общественной организации "Кабардинский конгресс" Аслан Бешто.
Как сообщал "Кавказский узел", Международная черкесская ассоциация (МЧА) на очередном заседании исполкома решила создать комиссию из числа адыгских ученых-лингвистов для разработки единого черкесского алфавита. Комиссии поручено к очередному Х конгрессу МЧА, который намечен на 19 сентября, подготовить проекты единого алфавита и норм единого черкесского литературного языка.
"Представители этноса не могли договориться"
В 20-х годах прошлого столетия кабардинцы, черкесы и адыгейцы при создании автономных республик оказались разделенными между тремя субъектами – Адыгеей, Карачаево-Черкесией и Кабардино-Балкарией, обратил внимание доктор филологических наук, завкафедрой Кабардино-Балкарского госуниверситета Хамиша Тимижев.
"Алфавиты кабардино-черкесского и адыгского (адыгейского) языка отличаются друг от друга, но ненамного. Есть отличия в фонетике, в орфографии, однако никакого труда не составило бы привести их к общему знаменателю", - сказал корреспонденту "Кавказского узла" Тимижев.
Аналогичная ситуация, по словам Тимижева, сложилась и среди турецких черкесов. Часть которых, проживающих в городе Кайсери и окрестностях, говорит на кабардино-черкесском языке.
А другая часть черкесов (шапсуги, абазехи), проживающих в Стамбуле и ближе к Средиземному морю, – разговаривают на адыгском (адыгейском) наречии, сказал ученый.
"Сложнее создать единый литературный язык. Есть существенные различия между кабардино-черкесским и адыгскими (адыгейскими) языками. Но и эта задача решаема. И такие примеры есть. Например, в Грузии, где проживает десятки различных этносов (сваны, мегрелы, аджарцы и другие), которые зачастую не понимают друг друга, удалось создать единый литературный язык", - заявил Хамиша Тимижев.
Как считает Хамиша Тимижев, для решения задачи по созданию единого алфавита и единого черкесского литературного языка "никаких препятствий со стороны властных структур также нет".
Более того, в 2002 году парламентом КБР был принят закон о едином языке для всех адыгов, напомнил ученый. В рамках данного закона была создана комиссия, которая разработала унифицированный алфавит. Однако закон не был ратифицирован парламентом Республики Адыгея, заметил Хамиша Тимижев.
На вопрос о том, не приведет ли создание единого адыгского алфавита к нивелированию исторически сложившихся различий, Тимижев ответил отрицательно. "Нет. Мы единый народ, у нас одна психология, единое художественное мировосприятие", - сказал ученый.
Вопрос о создании единого черкесского языка обсуждается с 90-х годов, но по разным причинам "представители адыгского этноса не могут между собой договориться", считает директор Кабардино-Балкарского научного центра РАН, академик Петр Иванов.
Решение исполкома МЧА является "нормальной реакцией малого народа, стремящегося к самосохранению", заявил корреспонденту "Кавказского узла" Петр Иванов.
"Различия между нашими наречиями являются несущественными"
Различия в языке действуют отрицательно на взаимопонимание и объединение народа, считает председатель общественной организации "Кабардинский конгресс" Аслан Бешто.
По его словам, разделенный народ "развивается отдельно друг от друга и ассимилируется".
"Это происходит в Республике Адыгея, где адыгейцы составляют меньшинство. То же самое происходит с черкесами в КЧР. На ситуацию отрицательно влияет то, что сокращаются часы уроков родного языка в школах", - сказал корреспонденту "Кавказского узла" Аслан Бешто.
Аслан Бешто также сообщил, что для черкесов Турции созданы классы по изучению родного языка. Таких классов в Турции, по словам председателя общественной организации "Кабардинский конгресс", насчитывается 18.
В этом году инициативная группа граждан обратилась в парламент Турции с предложением перевести обучение в адыгских классах на латиницу. Однако против этого выступили преподаватели черкесского языка, которые считают более удобной кириллицу, заметил Аслан Бешто.
"Я не считаю, что различия между нашими наречиями столь существенны, чтобы нельзя было их преодолеть. Лично мне понадобилось две недели, чтобы освоить шапсугский и бжедугские наречия", - заявил Аслан Бешто.
Напомним, что 13 мая на заседании МЧА было принято решение о создании комиссии, которая разработает и представит 19 сентября на Х конгрессе МЧА проект унифицированного черкесского алфавита и основ единого литературного языка.
Да и не только в северных областях...В Ивановской губернии,в некоторых деревнях и весях разговаривают так,как песню скороговоркой поют,напрягаться надо,дабы понять смысл...)
на сегодняшний день кабардинский алфавит использует кириллицу и латиницу...
интересно, новый проект единого алфавита будет свободен от чуждой латыни?!
с наречиями и диалектами будет сложнее...вопрос неразрешимый...
у балкарцев - жители двух разных поселков, разъединенных через речку (расстояние максимум в один км), говорят на разном диалекте...более того, в одном поселке, балкарцы говорят на разных диалектах...
Отличная идея. Надеюсь, что смогут реализовать проект на деле и 'по-умному' внедрить в образовательный процесс.
На днях показывали Воронежскую губернию,видимо район граничащий с Украиной...И стар и млад разговаривают на такооом суржике,что не услышишь ни на Дону,ни на Кубани,да и на Юго-Востоке Украины разговаривают почище...Видимо действительно,языку и его диалектам не страшно ни время,ни окружение других языковых групп,если с рождения он слышит такую речь,и это не исправишь никакими нормативными актами.А в некоторых районах северных областей России,говорят так,что понимать надо с переводчиком,китайский язык проще выучить.