ДАННОЕ СООБЩЕНИЕ (МАТЕРИАЛ) СОЗДАНО И (ИЛИ) РАСПРОСТРАНЕНО ИНОСТРАННЫМ СРЕДСТВОМ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ, ВЫПОЛНЯЮЩИМ ФУНКЦИИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА, И (ИЛИ) РОССИЙСКИМ ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦОМ, ВЫПОЛНЯЮЩИМ ФУНКЦИИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА.
Коллегия судей Северо-Кавказского окружного военного суда отложила рассмотрение жалобы адвоката ростовчанина Максима Смышляева, обвиняемого в пособничестве терроризму, удовлетворив прошение проходящего по этому же делу украинца Артура Панова о переводе документов на украинский язык.
Как писал "Кавказский узел", на заседании Северо-Кавказского окружного военного суда 23 июня Панову и Смышляеву был продлен срок содержания под стражей на три месяца, до 18 октября. Сегодня при рассмотрении апелляции на это решение адвокат Смышляева заявила отвод коллегии суда, однако суд отказал в ходатайстве.
Сегодня в ходе заседания была оглашена апелляционная жалоба адвоката Максима Смышляева Галины Грибенюковой, которая попросила избрать Смышляеву "любую другую меру пресечения, не связанную с лишением свободы", сообщает корреспондент "Кавказского узла" из зала суда.
В аргументации жалобы защитник Смышляева обратила внимание, что он никогда не скрывался от помощи следствию. "Он сам выдал свой ноутбук, сообщил пароли от всех аккаунтов работникам правоохранительных органов. На Смышляева не возлагались обязательства не менять места жительства, он не занимался преступной деятельностью и продолжить ею заниматься не может", - отмечается в жалобе.
Адвокат попросила отменить постановление как немотивированное.
Сам Смышляев сообщил суду, что он после допроса 7 декабря 2015 года и до задержания в апреле 2016 года посещал одно и то же место работы и учёбы. "За всё это время не было ни одного звонка, ни одной повестки. Никакого давления на свидетелей я оказать уже не могу физически, вещдоки уничтожить тоже не могу" - сказал Смышляев, попросив изменить меру пресечения на домашний арест.
В свою очередь гособвинитель Аминат Туркаева попросила оставить постановление о продлении ареста Смышляеву и Панову без изменения.
Артур Панов, заговорив на украинском языке, заявил, что не может высказаться по апелляционной жалобе и возражениям прокурора, поскольку их для него не перевели на украинский язык. Молодой человек попросил отложить заседание до перевода и ознакомления с документами на родном языке, сообщает корреспондент "Кавказского узла".
Коллегия судей согласилась с просьбой Панова и отложила заседание до 12.00 14 июля, возложив обязанность перевода на участвующего в процессе переводчика.