перед тем как зачитать свое обращение, Анета Гадиева делает небольшое вступление от себя, и оно меня очень сильно задело. по этим словам видно, что и сейчас бесланские женщины, потерпевшие вообще, чувствуют себя порой чужими в своем же обществе. не имеют той поддержки, которая у них должна быть, не имеют просто понимания в своем окружении... это очень трагично, если это так, а именно это я услышал в этих словах. ведь все должно быть ровно наоборот...
АЦ
именно. хочу на английский перевести и послать туда, в Ньютаун.
Метод: http://www.ymuhin.ru/node/849/pro-chajku
Уважаемый Тамерлан!
«Кавказский Узел» принял решение наградить авторов наиболее качественных комментариев специальными призами. По итогам проведенного конкурса модераторами вынесено предложение о награждении Вас, как одного из наиболее активных и интересных участников обсуждений.
Для того чтобы мы могли направить Вам приз, прошу предоставить в редакцию информацию о телефоне, по которому с Вами можно связаться. Для этого используйте форму обратной связи. Кроме того, Вы или Ваш представитель можете самостоятельно забрать приз из московской редакции «Кавказского Узла».
С уважением, модератор «Кавказского Узла».
правильное мероприятие.
их голос несравненно сильнее в своей искренности сочувственных речей президентов премьеров и т.д.
Уважаемый Алан! Я сделал перевод письма; если он Вам пригодится, используйте его, как сочтёте нужным.
Letter written by the mothers of Beslan to the mothers of Newtown
“A terrible woe shattered your life and divided it into “before” and “after” the tragedy. Your mind won’t be able to perceive and accept what happened for a long time; it won’t put up with the fact that you sent healthy, joyful, ALIVE kids to school and they were returned to you as cold, lifeless bodies.
It is impossible to console a mother who lost her child. She doesn’t hear words of condolence; she doesn’t see looks of compassion – she only feels a heart-tearing pain. And when someone tries to support her, saying “life is going on”, her soul protests, because she wants all this to come to an end – as did the life of her child.
Yet believe us, dear sisters, life prevails over death. In September of 2004, when terrorists had tormented our kids for 52 hours and then killed them, our life lost any meaning. But the kids who survived and the sense of responsibility to our families helped us to find a strength to live.
We already cannot live as before and be happy as we used to be in the days of past. Yet we try to adapt to the reality, we now feel a need to help those who are faced with difficulties in their lives. We are trying to do something good in memory of our children, for they to be remembered.
It is difficult to live, but everyone must go the path to the end. May the God send you strength to tread this path and to change the world to the better, even for a little bit. Let it be a world in which kids are not killed, a world without terrorists, killers and psychopaths. Stand firm and know that you are not alone”.
огромное спасибо Вам! я как раз искал в помощь кого-нибудь, сам не тянул, уровень все же не тот... обязательно использую этот перевод и попробую донести до пострадавших в Ньютауне.