Чемпионат Северного Кавказа. АТАС! Гимн Алании.

15 марта 2010, 23:30

идея о чемпионате Северного Кавказа по футболу почти осуществилась. правда, пока это мини-чемпионат в рамках премьер-лиги, но тем не менее, это уникальный шанс. такого еще не было, сразу четыре команды от СКФО сыграют в чемпионате друг с другом. это полный АТАС (Алания, Терек, Анжи, Спартак-Нальчик)! пока из этих взаимных игр была только одна ничья между Анжи и Спартаком. а уже 19-го в Нальчике играем мы. вот оно, настоящее северокавказское дерби.

ну и я тут вспомнил о гимне Алании на английском языке, который был написан специально к выходу Алании в Лигу Чемпионов в далеком 96. Гимн не получил тогда широкой популярности, хотя я помню как его куртили на стадионе. сейчас его зачем-то перезаписали на русском, видимо стараясь сделать из него официальный гимн клуба. но мне эта старая запись нравится больше, хоть и качество паршивое.

17.03.2010 в 19:54Самсон

Еще говорят, что один из авторов песни после памятного всем матча с одной шотландской командой хотел написать песню "семь-три" ))))

17.03.2010 в 16:23bitarov

неправда. его перевели почти сразу. Я помню эту песню по русски году кажется в 97 слышал на стадионе. Лично мне она сразу понравилась, хотя ее крутили действительно редко на стадионе.

По мне это самая лучшая песня про Аланию. на 2 месте Царикати))

17.03.2010 в 16:45Алан Цхурбаев

alik, я не помню как они перевели припев "together, forever", но на английском это звучит более заводяще мне кажется, помелодичней как-то.

17.03.2010 в 17:28region15

http://video.yandex.ru/users/region15ru/view/148/

17.03.2010 в 15:25Алан Цхурбаев

Заур, это гимн, расчитаный на международные матчи, что в этом плохого? это сделано, чтобы прославлять клуб зарубежом. сейчас есть вариант и на русском. а вообще, насчет патриотизма, тебя не смущает, что на последнем матче в составе клуба было два осетина?

17.03.2010 в 16:12alik

Те кто переписал гимн на русский наверно были "большими патриотами" .Может испугались того что в гимне на английском усмотрят сепаратизм и стремление отсоединиться от России и присоединиться к Великобритании? Или английский не для лиц кавказской национальности.

17.03.2010 в 18:03bitarov

Как гимн это безусловно самый лучший вариант, царикати это именно песня, на гимн не тянет.

А если текст на эту музыку будет еще и на осетинском, то будет совсем классноCool

17.03.2010 в 15:37Zaur_Khadikov

тем более на международных матчах, гимн россии же не поют на английском. Под кого подстраиваться? это наш гамн и [...], пусть учат русский если слова интересны. Это наши спортсмены должны знать о чем в гимне поется а не их. В идеале бы его конечно на осетинском, но это уже из области фантастики наверно.

[Комментарий отредактирован модератором интернет-СМИ "Кавказский узел". Водержитесь от использования грубых выражений]

17.03.2010 в 16:23Zaur_Khadikov

нет песня клевая, и то что она на английском в этом нет ничего плохого. Но на русском у нее шансов больше в качестве гимна.  Я сомневаюсь что у Алании много фанатов за рубежом, а в осетии есть.

17.03.2010 в 17:35region15

насколько я знаю, варинат и на русском и на английском были изначально. ставил его на стадионе как раз таки я :) и официальным он не стал, да и вообще у алании нет официального гимна. попытки его записать были у многих, вика бабаева, рафаэль гурциев, и многие многие другие. имхо - самая удачная попытка - это феликс царикати, но многим его песня не нравится из-за того что в ней мы "спартак-алания"... ну не любят у нас все спартаковское )))

17.03.2010 в 15:03Zaur_Khadikov

Ну какая бы замечательная ни была эта песня, но гимн осетинской команды на английском языке это уж совсем както не патриотично, а гимн без патриотизма эт уже и не гимн вовсе, а непонятно что. Мы в какой стране живем, в англии чтоли?

17.03.2010 в 15:56Алан Цхурбаев

госгимны здесь совсем не причем. понятно, что их не надо переводить. но это гимн не страны, а футбольного кулба. и честно говоря, я даже не знаю, стал ли он официальным или нет.

но хорошо, если называть это не гимном, а "песней о футбольном клубе Алания", это меняет дело? я просто не пойму, что плохого в том, что есть песня об Алании на английском?

17.03.2010 в 16:41Алан Цхурбаев

bitarov, разве? ну может я только сейчас услышал русскую версию. просто я точно знаю, что ее недавно основательно переписывали, видимо просто перезаписывали музыку.

а Царикати песня до сих пор для многих №1, но только не для меня. эта значительно лучше, настоящий гим по духу.

17.03.2010 в 16:52Zaur_Khadikov

Да помню я это, я просто решил что ты против того чтобы гимном была эта песня на русском. Ее кстати долго по телеку крутили в заставке к спортивной передаче(на русском).

17.03.2010 в 16:48Алан Цхурбаев

Zaur_Khadikov, я хочу напомнить, что эта песня впервые появилась на первом (и единственном) альбоме осетинской англоязычной группы The Shakemakers. и я не могу сказать, была ли она написана специально для клуба или для собственного репертуара, для альбома.

17.03.2010 в 21:27toy hero

Песня и правда неплохая, но гимн на русском или осетинском (почему нет?) выглядел бы логичней. Ведь Алания не играет на международной арене, и, думается, заиграет не скоро.

17.03.2010 в 22:51dzeba

Правильно, кто хочет понять смысл, пусть учить язык, осетинский и русский (русский вариант гимна существовал параллельно осетинскому, как же иначе!)Wink. Народ же учит английский, чтобы Гёте в оригинале читать, а японцы - русский, чтобы Пушкина да Толстого. Мы же "изощряемся", чтобы нас эти... понимали. Пускай немного напрягаются!

18.03.2010 в 16:01AZAMAT

Маемае гаескае алы авзаг хорз у. Мае иннае адаем куы 'мбарой нае цардымидаег, нае хъуыдытае уый тыххаей каеуы англыцагау, францагау, китайагау (ае.а.д.) дзурын аемае зарын. That's my view!!!

01.04.2010 в 16:53DIGORonLINE

иронау аей ниффинстайонца ой баести.

ку низзаруй на стадиооооон, 

ку ниццавун ааз баганий куруска!!! ЭЭЭЭхххх!!!

атавизм бесцельного расходования средств, мне кажется