ПРислали знакомые текст. В Штатах большую волну поднимают.
13 мая 2009 года ведущий Билл Хандел (Bill Handel) во время своего утреннего шоу по радио KFI 640AM (Калифорния, США) затронул тему о экономических проблемах в США и как решение данной проблема предложил выслать из страны неамерканцев - например всех армян из Глендейла. После нескольких гневных смсок и электронных писем в их адрес за расистские высказывания, продюсер Билла Хандела - Робин Беротлуччи (Robin Bertolucci) предложила: “То что турки начали, Билл закончит”, подразумевая геноцид армян 1915 года. И не смотря на то, что сразу после эфира с веб сайта радиостанции была удалена запись этой беседы, HayBlogу удалось раздобыть эту аудиозапись - которую вы можете послушать тут. В связи с этим “Ассоциация армян Америки” готовит иск на Билла Хандела и Робин Бертолуччи.
Напомним, что США до сих пор официально не признало геноцид армян, но в штате Калифорния, где выходил в эфир это программа относится к числу тех штатов, где геноцид армян официально признан.
По этому адресу , вы можете подписаться под петицией о привлечении этих субъектов к ответственности за свои высказывания!
а по-азербайджански что-то значит?
гяда это гад по армянски
по азербайджански гяда это лакот
ну, это с натяжкой
Что такое гяда?
Нету слов,беджура гяда!Ему язык надо вырвать с корнем
гядаи лакот тоже самое
В русском гад тоже употребляется как лакот
запутали совсем
Гяда по турецки,лакот по армянски.Только в армянском употребление гяда усиливает смысл
ну да, вобщем теперь ясно. лакотом по-армянски тоже называют недоросля- в уничитижительном смысле. а гяда соотвественно тоже жаргонный тюркизм
тут еще данные на англдийском - http://www.asbarez.com/2009/05/22/call-to-action-its-ok-to-say/
надо конечно
Слово "гад" на азербайджанском это "аджлаф". Но никоим образом не "лакот". На азербайджанском вообще такого слова нет.? Я спросил потому, что "гяда"? в азербайджанской транскрипции это "недоросль". "Гяда" дает это понимание на всех тюрских языках, начиная от татаров в России и заканчивая туркманами в Ираке.
классная дискуссия. самый кайф в том, что слова лакот в литературном армянском нет. мне придется поспрошать у специалистов :)))
Тутанхамон, вы сами то верите в то, что говорите?
Matilda я всегда верю в то, что говорю, в данном случае уверен в своих словах ! Слова "лакот"? в азербайджанском и турецком языке нет. Слово "гяда", на азербайджанском и турецком пишется как "gəda", есть, но оно не означает "гад". Я не спорю, что "гяда" по армянски "гад", я просто этого не знаю. Зато уверен, что слова "лакот" нет на русском языке. На русском есть слово "лапоть", но оно никак не переводится как "гад". Вот такие вот "валенки" Матильда
Да, кажется находим о чем договариваться