23:32 / 31.05.2012В Тбилиси состоялась презентация литературного альманаха "Южный Кавказ"

ДАННОЕ СООБЩЕНИЕ (МАТЕРИАЛ) СОЗДАНО И (ИЛИ) РАСПРОСТРАНЕНО ИНОСТРАННЫМ СРЕДСТВОМ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ, ВЫПОЛНЯЮЩИМ ФУНКЦИИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА, И (ИЛИ) РОССИЙСКИМ ЮРИДИЧЕСКИМ ЛИЦОМ, ВЫПОЛНЯЮЩИМ ФУНКЦИИ ИНОСТРАННОГО АГЕНТА.

В Тбилиси 29 мая прошла презентация второго номера литературного альманаха "Южный Кавказ", в который вошли произведения писателей и поэтов из Грузии, Азербайджана, Южной Осетии, Абхазии, Армении и Нагорного Карабаха.

Напомним, 15 марта презентация второго номера альманаха также состоялась в Баку, 19 марта в Ереване, а 21 марта в Степанакерте.

Первый номер альманаха "Южный Кавказ" был представлен в Тбилиси в октябре 2011 года. Альманах печатается в рамках проекта "Медиация на Южном Кавказе" и финансируется Британской организацией International alert при поддержке Евросоюза и правительства Великобритании. Издается на русском языке и объединяет произведения известных и молодых поэтов и прозаиков стран Южного Кавказа. Международная презентация альманаха пройдет 10-15 июня в Лондоне.

Презентация альманаха в Тбилиси состоялась в офисе НПО "Кавказский дом", после чего авторы и члены редакционной коллегии направились в Абхазию.

Альманах был не первой попыткой собрать произведения авторов из регионов Южного Кавказа, отметил соредактор издания Гурам Одишария.

"Первая попытка была предпринята еще девять лет назад. Тогда мы работали два года — в 2002 и 2003 годах - над изданием книги "Время жить". Но это был все же сборник рассказов, а на этот раз мы избрали более журнальный формат. И включили в альманах не только произведения писателей, но и поэтов, и публицистов, и даже работы фотохудожников", - рассказал Гурам Одишария.

По его словам, новый формат оказался более удобным для подготовки, и теперь издание будет выходить каждые полгода. В редакционный совет альманаха входят представители всех стран Южного Кавказа, а редакторами являются Гурам Одишария из Грузии и Батал Кабахия из Абхазии.

"Они не только наши враги, но и соседи"

Как говорят сами писатели, чтобы достигнуть компромисса, они решили не писать о войне. "Сегодня людей интересует, как живут те, кто оказался по другую сторону разделительной линии. Что их волнует, какие у них чаяния и надежды. Поэтому в Армении читают, в том числе и азербайджанских писателей, в Азербайджане - армянских, в Грузии - абхазских, а в Абхазии - грузинских.

"Думаю, что мы должны как-то узнать, чем живут наши соседи. Они не только наши враги, но и соседи. Враги" - не очень хорошее слово. Мы были врагами, и 20 процентов азербайджанской территории оккупировано. Но мы должны найти те подходы, которые могут решить наши проблемы", - заявил азербайджанский писатель Эльчин Гусейнейли.

В сборник вошли рассказы писателя Вартана Перешицяна из Еревана, повествующие о столкновении старых традиций и новых правил жизни.

"Я пишу о Ереване, о том, как старый город сталкивается с новым. Тема традиций и нового времени — очень важна для Южного Кавказа. Потому что без традиций жизнь человека высыхает, но если традиции возьмут вверх, то жизнь каменеет", - отметил Вартан Перешицян.

Жителям Кавказа следует очень спокойно и уравновешенно относиться к переменам, поддержал мнение своего коллеги из Еревана Эльчин Гусейнбейли.

Литература не может решить всех проблем, но помогает людям понимать друг друга, привел свою точку зрения Гурам Одишария. "Во многих произведениях много сочувствия. Человек как бы говорит - я ранен был, но и другой был ранен, и неизвестно, как он себя чувствует. И это взаимное сочувствие спасает не только этого человека, но и весь мир", - сказал соредактор альманаха.

"Кавказский узел" сообщал еще об одном проекте, в котором участвовали ученые из различных стран Южного Кавказа. 12 октября 2011 года в Баку прошла презентация книги "Перекрестный анализ "Очерков истории Южного Кавказа"", в которой ученые из трех стран проанализировали работы своих коллег, изданных в 2009 году в сборнике "Очерки истории стран Южного Кавказа: мультиперспективный взгляд на историю".

Автор:Беслан Кмузов
01.06.2012 в 14:57Салеховна

В Москве в МГУ около месяца назад впервые прошла всероссийская конференция, посвященная теме взаимовлияния русской классической литературы на литературу народов Кавказа. Это была первая попытка за многие годы выйти за рамки местных исследовательских центров и системно поговорить о процессах, характерных для литературы региона в целом. Издание альманаха - это тоже подобная попытка создать неполитическую площадку для дискуссии и диалога. Я не знаю новую литературу Южного Кавказа, но предположу, что здесь в последние годы появились новые имена и новые формы; возможно даже, литература, абсолютно европейская по своему духу. Если альманах даст молодым авторам, которым обычно бывает невозможно прорваться через мощные барьеры, выставленные маститыми придворными мэтрами  литературы, уже только это заслуживает поддержки альманаха в целом.